28 11 2000 Het Parool
 
ALDUS
COR SPEKNIJDER
 
GPV-Kamerlid Van Middelkoop pleit voor oprichting van een Meldpunt Taalbescherming.
Dat moet taalverslonzing aan de kaak stellen en onnodig gebruik van buitenlandse woorden tegengaan.
 
Met de hoofdcommissaris van de taalpolitie?
''Absoluut niet.''
 
Het klinkt zo streng: Meldpunt Taalbescherming.
''Het gaat om een instelling zonder sanctiemiddel. We leven in een vrije samenleving. Maar het kan geen kwaad als een instantie met enig gezag ons af en toe bij de les houdt.''
 
Ziet u voor uzelf een plaats bij zo'n meldpunt?
''Ik vind het geen overheidsactiviteit. We hebben instellingen in Nederland en Vlaanderen die zich bezighouden met taal en cultuur. Als mensen uit die kring een meldpunt oprichten, vind ik dat een goede zaak.''
 
Waaraan stoort u zich het meest?
''Ik wil niet het beeld oproepen dat ik een purist ben. Ik gebruik ook buitenlandse woorden. Maar ik heb me over een aantal dingen druk gemaakt: dat we niet opkomen voor het Nederlands binnen Europa en dat we gemakkelijk Engelse woorden overnemen, terwijl er simpele Nederlandse woorden voor zijn. Faxen, heb ik niets op tegen, maar ik zie niet in waarom u op een conferentie een badge moet dragen, terwijl een naamkaartje toch ook uitstekend is. Ik zie niet in waarom politici naar briefings moeten gaan, terwijl het instructiebijeenkomsten zijn.''
 
Hoe staat het met uw collega's?
''Vorige week sprak een collega in een motie tot twee keer toe over de core business van Buitenlandse Zaken.''
 
Wat had er moeten staan?
''Gewoon, kernactitiveit.''
 
Gaat u verder..
''Als ik staatssecretaris Benschop hoor praten over bijvoorbeeld bench marking, dan denk ik: man spreek toch gewoon Nederlands.''
 
Geeft u de vertaling eens.
''Bij bench marking is dat lastig. Maar als je een paar keer tegen elkaar zegt: het goede voorbeeld geven of vooroplopen, dan weten we waar we het over hebben.''
 
Wat moeten we met de termen van de nieuwe media: website, browser, provider?
''Vooral niet dogmatisch zijn. Browsen is het web verkennen. Als je tien keer webverkennen zegt, ben je ermee vertrouwd.''
 
Een website?
''Tsja, ik vind het niet erg dat er soms Engelse woorden insluipen. Deze technologische invloeden komen uit de Angelsaksische wereld. Web is ook in het Nederlands web. Site is redelijk geaccepteerd.''
 
Ik dacht: u maakt zich druk om taalverruwing.
''Het is jammer dat het Nederlands vloeken beschikbaar stelt, maar dat heeft hier niets mee te maken. Wat ik wel wil zeggen: er zijn veel Engelse krachttermen - ik geef geen voorbeelden, ik moet een beetje uitkijken- geïntroduceerd bij vooral jongeren, waarvan Amerikaanse kennissen zich een ongeluk schrikken. Bij hen is de gevoelswaarde veel sterker dan bij Nederlanders.''
 
Dergelijke woorden maar niet vertalen?
''Ik zou willen dat mensen wisten wat ze zeiden en die termen niet gebruikten.''
Copyright: Het Parool